2016年,立陶宛文化部长访问上海,与包括上海副市长翁铁慧在内的五位中方文化代表进行了会谈合作。莉娜作为两个文化代表团之间的外交口译员参加了一系列正式和非正式会议。
立陶宛文化代表团不仅有文化部部长,还有立陶宛国家芭蕾舞团、歌剧院、剧院和艺术画廊的主席。上海是中国的国际大都市,会选择性地引入国际艺术作品,而任何潜在的合作都是基于良好的友谊关系。事实上,这就是莉娜出席会议的原因:一个立陶宛人可以说标准的汉语,来显示尊重中国文化。由于可以直接将立陶宛语译为中文的专业口译员很少,因此大多数代表团由英文作为媒介进行交流。中方有英文译员,但这是高级官员间的文化会谈,因此立陶宛官员,尤其是文化部长,直接讲立陶宛语来展现立陶宛文化就显得非常重要。在会议之前,我们事先研究了代表团的交流要点以及上海和立陶宛的最新文化趋势,并了解了外交与非正式语言,以及每位参会者的背景——确保正确称呼头衔,以示尊重。
立陶宛部长和上海市副市长都使用自己的母语,由LITAO的译员进行翻译,使双方都能够展现自己的文化以及对对方文化的尊重。2016年,中国已成为立陶宛文化产品的最大市场,尤其在戏剧方面。 两国之间的文化合作需要数年的努力,但这些合作都始于这次会谈所建立的相互尊重和友好的关系。甚至正式会议的基调也非常友好,因为莉娜的口译不止于官方语言,还结合了两个国家的文化。立陶宛文化部长亲自评价了她的工作:“有一位懂语境的译员非常奢侈。”