"Democracia" es la obra más famosa de Mindaugas Nastaravicius, un dramaturgo lituano que ganó una "Cruz de Oro del Escenario", el premio para teatro más representativo en Lituania. Se le pidió a LITAO que tradujera esta obra y la adaptara al mercado Chino para el Festival Internacional de Literatura Bookworm 2016.
*No podemos revelar los nombres reales de las compañías por este medio, pero en caso de necesitar información adicional favor de contactarnos.
Una verdadera traducción literaria significa integración cultural. Más allá del lenguaje, tuvimos que asegurarnos de que TODOS los elementos de la obra, desde nombres y personajes hasta chistes y referencias culturales, tuvieran sentido en China. Incluso el título de la obra, Democracia, podría atraer atención política no deseada en un país como China. Cambiamos el título por uno inofensivo en chino, 停电大楼, algo similar a "La Salida del Poder": algo intrigante, sin alertar a las autoridades de censura china. El dramaturgo tenía la intención de traducir simplemente el concepto e ideas originales, sabiendo que si bien sus temas eran universales, sus referencias no lo eran. Trabajamos con él de manera cercana para tener una visión correcta pero sin descuidar lo relevante para la audiencia china. Su obra presentaba a lituanos provenientes de varios estratos sociales con personalidades y características que resultan familiares para los lituanos. Los ajustamos a los estereotipos de China continental. Un lituano ruso, por lo tanto, se convirtió en un personaje del noreste de China, ambos conocidos por sus acentos gruesos y su tolerancia alcohólica. Todas las referencias católicas se cambiaron a budistas para reflejar mejor las raíces locales chinas. Colaboramos en todo esto a satisfacción del autor en solo un (1) Mes.
La lectura china de la obra fue bien recibida por los miembros de la audiencia en el Festival Bookworm en Chengdu, China; los organizadores del festival también quedaron muy impresionados con nuestra adaptación cultural considerándola realmente creativa. Posteriormente, otros teatros en China continental se acercaron al dramaturgo para solicitar licencia para ofrecer poner la obra en escena, así como explorar posibilidades para publicarla en idioma chino.